前陣子福媽在臉書上分享了袁小規唱「蘭花草」的影片,
本以為會招致一些諸如:
「唱得真好啊」還是「字正腔圓呢」等等的廣大迴響,
沒想到廣大是有了(在福家超過二十個以上的回應就算是廣大啦),
但迴響的內容竟然都是些:
「聽不出來」、「真的聽不出來」、「我也聽不出來」、
「沒有字幕真的聽不懂」......
而且留言的還都不是同一個人!)
更氣的是,
明明是首表情十足、唱功極佳的「蘭花草」,
小規那個最近快臨盆的表姐居然還聽到了「你把我灌醉」之類的玩意,
是要說孕婦的感官比較敏感呢?還是為娘的我真的是太盲目了呀!?
(我想福爸看到這裡肯定會說是後者,因為他也聽不懂他兒子在唱啥。)
「蘭花草事件」跟N年前的「珍珠粉事件」一樣帶給福媽沈痛的教訓,
(除了「事件」兩個字,還真看不出哪裡一樣了?!)
福媽經過這次事件後痛定思痛,
加上不久前正好去總有些亂七八糟的絕世逸品的宜蘭友人家中做客,
一群來自法蘭西的小朋友就這麼攻下福家山頭,
透過薄薄的一片CD在福家唱著:「Tchu tchu tchu tchu tchu......」,
(大概就是我們用來形容火車開動時「嗚嗚~~戚鏘戚鏘...」的意思)
從早到晚反覆地唱,不停地唱......
那個「蘭花草」是什麼東東?
既然唱了大家也聽不懂,
那不如唱點法文歌,
這樣大家應該就會比較聽得懂了吧!?
不過為娘的我是聽不懂啦!
唱得好不好?高興就好囉!
{###_fulviayuan/237/1434782162.flv_###}
歌詞如下:
J'ai un petit train en bois
Qui ne va pas vite ma foi
Mais il peut aller partout
Même sur les cailloux
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
J’ai un beau train à vapeur
Qui fait bien du dix à l'heure
Mais il faut le remonter
Pour qu’il se mette à marcher
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
J’ai un grand train électrique
Qui est tout automatique
Mais je n’ose pas y toucher
C’est papa qui l’fait marcher
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
Je suis un enfant gate
J’ai trois trains pour m’amuser
Mais le plus joli je crois
C’est mon petit train en bois
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
Tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu tchu
可不要再說沒歌詞聽不懂囉!

雖然真的還是聽不懂 但我要說的是 小規長好大囉 現在已經有小男孩的fu了
還不只是有小男孩的fu, 聽他講話的方式,根本就是個老頭子........
對嘛 這才是字正腔圓的歌唱 說真格的 這真的是山人聽過小龜唱過最完整且最最清析的一首歌了 就連曲調都抓的超準的呢 了不得啊 這個法國兒歌CD 何人給的呀 實在有眼光 能把袁小龜的音樂潛能(天份)如此淋漓盡致的突顯出來 此人的確有夠給他厲害 佩服佩服 哈~~~~~~~~~
這小子真的很有音感唷! 真真真真真.....的是超感謝那位送這卷CD給小規的"先知" (不過當初有先見之明放這卷CD給小規聽的,好像是先知的朋友吧?!) 這卷CD裡每首歌的播放順序我和小規早已倒背如流, 而且現在每天晚上還是規定唱到第三首"音樂之鄉"時, 要吃小哈氟(每天一顆,但禮拜六可以兩顆), 唱到第七首"四季"時要換睡衣, 到第十六首演奏版時, 就要睡著囉~~~~~~~ 下次你考考袁小規吧!
樓上先知 是我啦~~~~~~~
最好是大家還看不出來啦~~~~